跳至主要内容

Verbo-Nombre

Verbo-Nombre 离合词



 Introducción 

“Verbo-Nombre” es un tipo de verbo formado por un verbo simple V (Verbo) y un sustantivo N (Nombre). Verbo-Nombre tiene su significado único.

Ej:

散步 sàn bù – Pasear               睡觉 shuì jiào – Dormir/Acostarse    
游泳 yóu yǒng – Nadar            起床 qǐ chuáng – Levantarse  
鼓掌 gǔ zhǎng – Aplaudir        唱歌 chàng gē – Cantar
跳舞 tiào wǔ – Bailar

 Usos 

1. Entre “V” y “N” podemos poner partícula (着zhe, 了le, 过guò ), complemento de momento (次cì ), periodo de tiempo (一个小时 yí gè xiǎo shí, 两个星期 liǎng gè xīng qī).

Ej:

  • 请了三天假。qǐng le sān tiān jià. – Ha pedido tres día libre.
  • 我和他见过面。wǒ hé tā jiàn guò miàn. – Él y yo nos habíamos encontrado.
  • 她结过两次婚。tā jié guò liǎng cì hūn. – Ella se había casado dos veces.



2. En la repetición del verbo solo doblar “V”.

a. Palabra que no es “Verbo-Nombre”

Ej:

  • 我们休息休息吧。wǒ men xiū xī xiū xī ba. – ¿Decansamos un poco?   “休息 xiū xī” es un verbo simple aun que formado for dos sílabas.



b. “Verbo-Nombre”

Ej:

  • 我想和你聊聊天。wǒ xiǎng hé nǐ liáo liáo tiān. – Quiero charlar contigo un rato.



3. Cuando hay que añadir un complemento de tiempo o un complemento de momento.

a. Colocarlo entre “V” y “N” 

b. Repetir el “V”

Ej:

  • a. 她一辈子结了三次婚。tā yí bèi zǐ jié le sān cì hūn. – Ella se casó tres veces en toda su vida.
  • b. 我们照相照了半个小时。wǒ men zhào xiàng zhào le bàn gè xiǎo shí. – Hemos sacado fotos durante media hora.



4. En la frase con complemento adverbial (Frase de “得de”): hay que repetir el “V”

Ej:

  • 我讲课讲得很累。wǒ jiǎng kè jiǎng dé hěn lèi. – Estoy cansado de dar clases.

  • 他跑步跑得满头大汗。tā pǎo bù pǎo dé mǎn tóu dà hàn. – Él ha sudado mucho porque ha estado corriendo.


Pero a veces lo podemos poner directamente detrás del verbo, siempre y cuando no cause malentendidos.

Ej:

  • 我讲了八节课,讲得很累。wǒ jiǎng le bā jiē kè, jiǎng dé hěn lèi. – Ya he dado ocho clases enseguida, estoy muy cansado.
  • 他跑得满头大汗。tā pǎo dé mǎn tóu dà hàn. – Él ha sudado mucho porque ha estado corriendo.



5. En frases con “Verbo-Nombre”, normalmente no se ponen objetos, en caso de que queramos poner un objeto debemos usar una preposición para conectarlo.

Ej:

  • 我下午和他见面。wǒ xià wǔ hé tā jiàn miàn. – He quedado con él por la tarde.
  • 你不要跟他结婚。nǐ bú yào gēn tā jié hūn. – No te cases con él.



 Colección de “Verbo-Nombre” 

见面 jiàn miàn – Quedar con alguien/Ver a alguien
睡觉 shuì jiào – Dormir/Acostarse
散步 sàn bù – Pasear       洗澡 xǐ zǎo – Ducharse/bañarse
游泳 yóu yǒng – Nadar     唱歌 chàng gē – Cantar
帮忙 bāng máng – Ayudar     结婚jié hūn – Casarse
订婚 dìng hūn – Comprometerse     离婚 lí hūn – Divociarse
握手 wò shǒu – Agitar las manos     请客 qǐng kè – Invitar a alguien a comer  
操心 cāo xīn – Preocuparse por algo
听话 tīng huà – Escucar y aceptar el consejo de otras persona
道歉 dào qiàn – Pedir perdón          告状 gào zhuàng – Denunciar
吵架 chǎo jià – Pelear        打架 dǎ jià – Luchar/Pelear
发火 fā huǒ – Enojarse       生气 shēng qì –Estar enfadado/a
报仇 bào chóu – Levancar     上当 shàng dàng – Ser engañado por algien
吃亏 chī kuī – Estar en situación de desventaja
沾光 zhān guāng – Tener beneficio por algien
毕业 bì yè – Graduarse     鞠躬 jū gōng – Inclinarse / Hacer una reverencia     
跳舞 tiào wǔ – Bailar        鼓掌 gǔ zhǎng – Aplaudir
发愁 fā chóu – Preocuparse por algo     帮忙 bāng máng – Ayudar
打赌dǎ dǔ – Apostar         聊天 liáo tiān – Chatear/ Charlar
拜年 bài nián – Saludarse de año nuevo      接吻 jiē wěn – Pesar
建交 jiàn jiāo – Establecer relaciones diplomáticas (Países)


评论

此博客中的热门博文

Verbos modales: “néng” y “huì”

Verbos modales: “能 néng” y “会 huì”  Introducción  Usamos verbos modales para expresar capacidad, necesitad, deseo y probabilidad. Ej: 能 (néng), 会 (huì), 要 (yào), 想 (xiǎng), 可能 (kě néng), 可以 (kě yǐ) …

Sentencia de “把 bǎ” (a)

Sentencia de “把 bǎ” (a)  Introducción  Sentencia de “把 bǎ” es una sentencia cuyo “oración 把bǎ” como palabra adverbial, y esta “oración 把 bǎ” formado por la palabra “把bǎ” y un nombre o un pronombre.

Palabras de tiempo: Año, mes, día y semana

Año, mes, día y semana  Introducción  Las palabras de tiempo en chino siguen la misma estructura que la expresión de una dirección: De grande a pequeño. En China, cuando escribimos una fecha, siempre utilizamos los números árabes, igual que en el resto del mundo.